Jak używać "mnie doprowadza" w zdaniach:

Mnie doprowadza do szału przez 12 miesięcy w roku.
Он сводит меня с ума 12 месяцев в году.
Czuję jakbym nie miała wyboru i to mnie doprowadza do szału.
Кажется, у меня не осталось выбора, это сводит с ума.
Mamo, tato, to mnie doprowadza do szału.
Мама, папа, что-то мне как-то не по себе.
Na przykład, masz wystające z prawej brwi pojedyńcze włoski to mnie doprowadza do szału i pragnę po prostu wyrwać je i wywalić w cholerę.
Например, твой идиотский выщип бровей, это сводит меня с ума и я не хочу ничего больше, чем повалить тебя и вырвать все на фиг.
Samolot wroga się oddala i to mnie doprowadza do furii.
Вражеский самолёт удирает, и это сводит меня с ума.
Nie mogę przestać o tym mysleć, i mam obsesję na tym punkcie, chce myślec o wszystkim, byle nie o tym, ale to mnie doprowadza do szaleństwa.
И я не могу перестать думать об этом, и я этим одержима, и я хочу думать о чём угодно, но не об этом, но это сводит с ума.
Boże, do szału mnie doprowadza to, że ludzie myślą, że do pisania wystarczy szpanerski laptop i wolny stolik w Starbucks.
Боже, терпеть не могу людей, зовущих себя писателями лишь потому, что у них модный ноутбук и постоянное место в кафе.
Wiesz co mnie doprowadza do płaczu?
Знаешь, от чего мне хочется плакать?
Muszę się z tym pogodzić i to mnie doprowadza do szału.
Носить их с собой, пока не разберусь с ними. Это сводит меня с ума.
To pomysł April, który mnie doprowadza do szału.
Это идея Эйприл. Это сводит меня с ума.
Do szału mnie doprowadza ta jego głupia obietnica.
Ох, он сводит меня с ума, он и его глупое обещание.
I to mnie doprowadza do szału.
И это сводит меня с ума.
3.3021428585052s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?